I smell the blood of an Irishman
U 3.291-3 Sir Lout’s toys. Mind you don’t get one bang on the ear. I’m the bloody well gigant rolls all of them bloody well boulders, bones for my steppingstones. Feefawfum. I zmellz de bloodz odz an Iridzman.
Gifford calls this: “A scrambled free association that includes the nursery rhyme: ‘Fee, fi, fo, fum,/I smell the blood of an Englishman,/Be he alive, or be he dead,/I’ll grind his bones to make my bread.”
This is a typical example of a common problem with annotations: a partial explanation obfuscates the need for a more thorough look at the text that might produce more specific answers to the reader’s conscious or subconscious interpretative fumbling. Stephen’s contribution in free association, it turns out here, is smaller than Gifford’s comment suggests.
Joyce added the Sir Lout section to the text only in the third draft of Proteus, the Rosenbach fair copy, where he also adds the archaic form “gigant” for “giant” and additional z’s to indicate that the giant “has rocks in his mouth instead of teeth”.4
1 Béaloideas: The Journal of the Folklore of Ireland Society (1937), pp. 49-94. Most of the stories were recorded on an "Ediphone" voice-writing device in 1934, and transcribed from there.
2 This is one of two examples in Ó Tuathail’s collection: see p. 55 "The Hare, Lion, Eagle and Spider" and p. 69 "Jack the Giant Killer"
3 They were collected by Jeremiah Curtin and first published in the New York Sun (1892), 11 September, Section B, Page 3.
4 See Frank Budgen, James Joyce and the Making of 'Ulysses', and Other Writings (Oxford: 1972), p. 53.
Search by keyword (within this site): Phrases Myths